News

Esportes aquáticos para crianças


Praticar esporte é sempre importante para a saúde. Quem faz atividades na água melhora a respiração e a frequência cardíaca, além de aumentar a resistência física. Para as crianças, realizar exercícios na água desenvolve a coordenação motora e o raciocínio. Se você quer o melhor para o seu filhote, pode escolher a que melhor se encaixa no perfil dele. As pousadas do E-group disponibilizam escolas para pessoas de todas as idades praticarem esses esportes, como a Ticowind Jeri e o Rancho do Kite.
Practicing sports is always important for health. Who makes water activities improves breathing and heart rate, and increase physical strength. For children, performing exercises in water develops motor skills and logic. If you want the best for your child, you can choose which one best fits on his profile. e-group hotels provide schools for people of all ages to practice these sports, as Ticowind Jeri and Rancho do Kite.

Separamos cinco esportes para você escolher:
We have selected five sports for you to choose from:

Natação
Swimming
O mais comum dos esportes aquáticos, pode ser praticado por crianças de todas as idades. Ela ajuda no crescimento e no desenvolvimento dos músculos, além de ajudar na parte respiratória.
The most common water sport can be practiced by children of all ages. It helps in the growth and development of muscles, besides helping the respiratory system.

Kitesurf
Kitesurfing
Embora seja um esporte radical, o kite ajuda na noção de equilíbrio e concentração, já que é preciso conciliar o kite com a prancha. Além disso, os membros superiores vão ficar mais fortes.
Although it is an extreme sport, kitesurfing helps the notion of balance and concentration, since it is necessary to reconcile the kite with the board. Moreover, the upper limbs will grow stronger.

Windsurf
Windsurfing
Também auxilia na noção de equilíbrio e é uma excelente forma de eliminar calorias. É um esporte recomendado para manter o peso em forma, pois é preciso fazer força para se manter de pé.
It also assists the notion of balance and it is an excellent way to eliminate calories. It is a recommended sport to maintain weight in order, as you have to strain to remain standing.

Surf
Surf
Além de incentivar o amor à natureza e a ideia de respeito ao espaço do outro, o surf é uma ótima forma de desestressar. É perfeito para manter a mente ocupada com uma atividade prazerosa.
In addition to encouraging the love for nature and the idea of ​​respect for the space of the other, surfing is a great way to de-stress. It’s perfect for keeping the mind busy with a pleasurable activity.

SUP
SUP
O stand up paddle ajuda a fortalecer as articulações dos joelhos, tornozelos e quadris, além de também queimar calorias e fortalecer os músculos do braço.
The stand up paddle helps strengthen the joints of the knees, ankles and hips, and also burn calories and strengthen the muscles of the arm.

Casamento no Rancho do Peixe


Para muitas pessoas, o casamento é o momento mais esperado da vida. A troca de alianças com alguém especial é a hora em que os dois se tornam um só, para a vida toda. Para celebrar esse momento, é importante escolher bem o lugar onde vai se comemorar essa data tão mágica. O Rancho do Peixe oferece um espaço para todos os apaixonados que desejam uma festa em grande estilo. Conheça a história de quem já se casou por aqui:
For many people, marriage is the most expected moment of life. The ring exchange is the special moment when two become one, for the rest of life. To celebrate this moment, it is important to choose the place where this magical date is going to take place. Rancho do Peixe offers a charming space for all the lovers who want a  special celebration. Read the testimonial of those who have married here:

Jorge e Beatriz

Jorge and Beatriz
“Eu e o Jorge nos conhecemos na Índia. Interessados por desvendar os mistérios do oriente e de nós mesmos fomos atraídos por esta terra sagrada. Nos encontramos na biblioteca de um ashram, um templo de um mestre, eu viajava com meu então namorado e o Jorge com um grupo de pessoas, mas muito compenetrados em nossas meditações, pouco nos vimos depois deste primeiro encontro. Nos reencontramos quase um ano depois, em São Paulo, os dois solteiros, na celebração do aniversário deste mesmo mestre indiano. Desde este dia, ficamos juntos. Passaram-se 4 anos e, neste tempo, velejamos juntos, caminhamos juntos, sonhamos juntos, viajamos juntos, cozinhamos juntos, meditamos juntos, curtimos a vida juntos e percebemos que estar juntos era realmente muito especial.
“Jorge and I met in India. Interested in unraveling the mysteries of the orient and of ourselves, we were attracted by this sacred land. We met in an ashram library, a temple of a master, I was traveling with my boyfriend and Jorge with a group of people, but both very intent upon our meditations, we hardly saw each other after this first moment. We met again almost a year later, in São Paulo, the two were single, at the birthday celebration of that same Indian master. From this day, we got together. It passed four years sailing together, walking together, dreaming together, traveling together, cooking together, meditating together, we enjoyed life together and we realized that being together was really very special.
Quando decidimos nos casar, o primeiro lugar que pensamos foi na Ilhabella, já tínhamos a certeza que queríamos casar na praia. Mas foi quando estávamos de férias pela terceira vez no Rancho do Peixe, na Praia do Preá, deitados na rede do bangalô, esperando o pôr do sol, que decidimos que queríamos nos casar lá. Numa conversa com a gerente da pousada, ficamos tranquilos de deixar uma parte do trabalho nas mãos dela. O resto, pusemos a mão na massa e começamos a organização.
When we decided to get married, the first place we thought was in Ilhabella, we were ​​sure that we wanted to get married at the beach. But it was when we were on vacation for the third time at Rancho do Peixe, in Prea Beach, lying on the bungalow hammock, waiting for the sunset, that we decided we wanted to get married there. In a talk with the manager of the hotel, we stayed calm to let some of the work in her hands. For the rest we put our hands on work and started the organization.

Eu não tinha a ideia exata do vestido que eu queria, mas sabia algumas coisas que não queria. Foi um começo…Trocando com a Cecília Echenique, que fez o meu vestido, chegamos em um vestido leve e romântico, adequado para o lugar, o horário do final da tarde e a minha cara. O buquê foi uma outra história…Eu e o Jorge fizemos alguns detalhes marcantes do nosso casamento, em azul, e seguindo esse fluxo, queria um buquê de hortência, mas não consegui hortência por lá. Então comecei a pensar um buquê de origami. Vi algumas imagens e o primeiro, foi um buquê de lírios de papel azul, feito pela Adriana Suzuki. Adorei! E foi ela mesma quem fez os meus lírios azuis, que tenho até hoje.

I had no idea of the exact dress I wanted, but I knew the things that I did not want. This was the beginning… Talking to Cecilia Echenique, who made my dress, we got to a soft and romantic dress, suitable for the place, for the late afternoon and for me. The bouquet was another story … Jorge and I made ​​some remarkable details of our wedding, in blue, and following this pattern, I wanted a bouquet of hydrangea, but I didn’t find it there. Then I started thinking a bouquet of origami. I saw some pictures and the first was a bouquet of lilies of blue paper, made ​​by Adriana Suzuki. I loved it! And she did it herself the blue lilies that I still have.
Levamos de São Paulo os fotógrafos (Maria Fernanda Carvalho e Reinaldo), a filmagem (Patrícia Harue e Rodrigo Kashima), o DJ (Hamilton) e a sacerdotisa indiana que celebrou nosso casamento (Meeta Ravindra). Foram “três festas”, o coquetel na sexta, o casamento no sábado e para fechar um brinde na duna do pôr do sol no domingo. Foi muito especial passar todos esses dias com os nossos convidados, não ficou a sensação de que não deu tempo de ficar com as pessoas. Outro ponto bem marcante foi que conhecíamos os funcionários do hotel há alguns anos, então nosso casamento foi preparado por pessoas que já eram especiais para nós. A cerimônia hinduísta, que é cheia de detalhes e rituais significativos, foi especialíssima. Até quem não conhecia adorou! Durante os dias em que estivemos lá ficamos todos envolvidos por uma atmosfera de amor, muito amor e alegria. Foi um momento mais do que especial ter as pessoas queridas num lugar que, para nós, é um pedacinho do paraíso.”
We brought from São Paulo the photographers (Maria Fernanda Carvalho and Reinaldo), shooting (Harue Patricia and Rodrigo Kashima), DJ (Hamilton) and Indian priestess who celebrated our wedding (Meeta Ravindra). It were “three parties”, the cocktail on Friday, the wedding on Saturday and to end the celebration, we did a toast at the Sunset Dune on Sunday. It was very special to spend these days with all our guests, it didn’t feel like there was no time to be with people. Another striking point was that we knew the hotel staff from few years ago, so our wedding was prepared by people who were already special to us. The Hindu ceremony, which is full of details and meaningful rituals, was very special. Even those who did not know loved it! During the days we were there, we were all surrounded by an atmosphere of love, lots of love and hapiness. That was a more than special moment to have beloved people in a place that, for us, is a little piece of paradise.”

A importância do artesanato


Uma das principais atividades econômicas do estado do Ceará é o artesanato. A figura da mulher rendeira está diretamente associada a esta imagem, além da cerâmica e da cestaria, entre outras formas de trabalho manual. A cultura local é repleta de tradição, e o nosso grupo apoia diretamente essa manifestação popular, preservando as tradições e utilizando material reciclável na construção de nossas pousadas.
One of the most important economic activities of Ceara is the handicraft. The figure of a lace-maker is directly associated with this image, apart from ceramics and basketry, among other forms of manual labor. The local culture is full of tradition, and our group directly supports this popular demonstration, preserving the traditions and using recyclable material on the construction of our hotels.

Muitos desses objetos possuem influência das tradições portuguesas, associadas à cultura indígena. Dessa maneira, criou-se toda uma identidade muito rica e bastante diversificada em diversos aspectos, onde podemos destacar a cerâmica, que tem fins decorativos lúdicos e utilitários; as peças de couro, como bolsas, chapéus e outros artigos, que são exportadas para o mundo inteiro; a cestaria e o trançado, feitos com palha de carnaúba, bambu e do cipó para a confecção de diversos objetos; o artesanato têxtil, que produz diversos tipos de redes.
A lot of those objects have influence from portuguese traditions, associated with indigenous culture. Thus, it created a rich identity and it is quite diverse in many ways. We may highlight the pottery, that has playful decorative purposes and utilities; the leather pieces, such as bags, hats and other items, which are exported to the whole world; basketry made ​​with carnauba straw, bamboo and vines for the confection of various objects; textile crafts, which produces various types of hammock.

Na confecção gráfica, existe a literatura de cordel, que é escrita em versos com ilustrações xilográficas. As rimas também podem ser recitadas oralmente, geralmente acompanhadas de viola. Além disso, existem as garrafas coloridas, criadas com as areias multicores das falésias da praia. Os artistas habilmente inserem a areia dentro dos recipientes, formando as paisagens locais através das cores.

At graphic confection, there is the cordel literature, which is written in verse with xylography graphics. The rhymes can also be recited orally, usually accompanied by a traditional instrument called viola. In addition, there are colorful bottles, created with multicolored sands of the beach cliffs. The artists cleverly insert the sand into the containers, forming local landscapes through the colors.

O Ceará é um estado muito rico e repleto de belezas e encantos. Venha conhecer mais sobre a cultura local. Imperdível!
Ceará is a very rich state and full of beauties and charms. Come learn more about the local culture!

Juntos por um mundo sustentável e saudável


O E-Group e a equipe de atletas de windsurf e kitesurf estão apoiando uma nova causa em prol da ecologia. No dia 05 de junho, data em que se inicia a Copa do Mundo, o Banco Mundial, o Fórum das Américas e o Instituto-E iniciam a campanha #sport4climate, projeto que visa unir o esporte e a sustentabilidade. O crescente consumo de energia produzida a partir de combustíveis fósseis está sobrecarregando a atmosfera com gases nocivos ao planeta, transformando o clima e o meio ambiente. Desta maneira, a campanha visa alinhar o esporte à conscientização ecológica, a fim de que caminhem lado a lado.
E-Group and its windsurfing and kitesurfing athletes team are supporting a new cause for ecology. On June 5th, when it begins the World Cup, World Bank, the Forum of the Americas and the Institute-E begin the campaign #sport4climate, a project that aims to unite the sport and sustainability. The growing consumption of energy produced from fossil fuels is overloading the atmosphere with harmful gases to the planet, changing climate and environment. Thus, the campaign aims to line up the sport to the ecological awareness, so that will go side by side.

Destinada a apoiar o projeto Connect4Climate, a iniciativa vai contar com um site, além do perfil no Instagram, Twitter e Facebook, que vai reunir todas as atividades e posts. A campanha terá embaixadores da causa (atletas de ponta e pessoas que estejam inseridas em atividades esportivas relacionadas ao meio ambiente), e o conteúdo vai ser criado por esses representantes.
Intended to support the Connect4Climate Project, the initiative will feature a website, and a profile on Instagram, Twitter and Facebook, which will bring all the activities and posts. The campaign will have ambassadors of the cause (elite athletes and people that are inserted in sports activities related to the environment), and the content will be created by these representatives.
O lançamento da campanha está ligado à comemoração do Dia do Meio Ambiente e vai ser realizado na sede do Fluminense, no dia 5 de junho.
The launch of the campaign is linked to the commemoration of the World Environment Day and will it will be held at the Fluminense seat, on June 5th.
Site: www.sport4climate.org
Instagram: @sport4climate
Twitter: @sport4climate
Facebook: http://www.facebook.com/sport4climate
Contamos com vocês na torcida pelo #Sport4Climate! O E-group e seus atletas já vestiram a camisa!
We count on you supporting #Sport4Climate! E-group and its athletes have already joined the cause!

Os melhores locais do mundo para praticar Windsurf e Kitesurf


Jericoacoara é um local maravilhoso para praticar esportes aquáticos, especialmente windsurf e kitesurf. Nossos atletas Ian Mouro, Filippe Ferreira, Milla Ferreira e Guilly Brandão falam sobre os melhores lugares para deslizar nas ondas durante todo o ano, aproveitando os bons ventos. Confira abaixo:
Jericoacoara is a wonderful place to practice water sports, specially windsurfing and kitesurfing. Our athletes Ian Mouro, Filippe Ferreira, Milla Ferreira and Guilly Brandão tell the best places to practice the sports during the year, enjoying good winds. Check it bellow:
Austrália: Janeiro e Fevereiro
Bons ventos e ondas constantes.
Australia: January and February
Good winds and constant waves.
Bonaire (Caribe): Fevereiro a Maio
Visual incrível com águas claras e quentes.
Bonaire (Caribbean): February to May
Amazing view with clear and hot water.
Sul do Brasil: Março e Abril
Ibiraquera e Imbituba (ambas no estado de Santa Catarina)
Southern Brazil: March and April
Ibiraquera and Imbituba (both at the state of Santa Catarina)
Peru: Maio
Pacasmayo: Ondas bem fáceis e divertidas, muito boas pra evoluir a técnica de surf com o kite, esquerdas longas.
Lobitos: Esquerda de alta performance e vento clássico.
Peru: May
Pacasmayo: very easy and fun waves, good to evolve the techniques for surfing with kite, long lefts waves.
Lobitos: Left with high performance and classic wind.
Fuerteventura (Ilhas Canárias): Junho a Setembro
Local muito bonito, e as condições da água e do vento são boas para o freestyle, perfeitos pra quem quer evoluir.
Fuerteventura (Canary Islands): June to September
Beautiful place, and the water and wind conditions are good for freestyle, perfect for those who want to evolve.
Nordeste Brasileiro: Junho a Fevereiro
Um bom lugar pra praticar downwinds por todo a costa. É possível aproveitar as ondas entre as praias de Cumbuco a Jeri.
Northeast of Brazil: June to February
A good place to practice downwind throughout the coast. You can enjoy the waves between the beaches of Cumbuco to Jeri.
Sumbawa (Indonésia): Setembro
Lakey Peak: O set-up de onda e o vento são muito bons, o visual é paradisíaco, e o clima e a água são quentes.
Sumbawa (Indonesia): September
Lakey Peak: The set- up of wave and wind are very good, the view is heavenly, and the weather and water are hot.
Ilhas Mauritius: Outubro
O set-up de onda e o vento são incríveis, o visual é maravilhoso, além do clima e da água serem quentes.
Mauritius Islands: October
The set- up of wave and wind are amazing, the view is wonderful, plus the weather and water are hot.
Rio de Janeiro: Novembro a Fevereiro
As condições são ótimas para praticar os esportes nas ondas, e ainda é possível aproveitar o visual maravilhoso da cidade.
Rio de Janeiro: November to February
The conditions are great for practicing sports in the waves, and you can still enjoy the wonderful view of the city.
Cabo Verde: Novembro a Março
O local possui boas ondas, ótimas pra praticar o strapless. A água é fria, mas possui condições boas de vento.
Cape Verde: November to March
The place has good waves, great for practicing strapless. The water is cold, but it has good wind conditions.
Hawaii: Novembro e Dezembro
O local possui alta potência nas ondas, além da atmosfera do lugar, que respira surf, e é possível realizar direitas incríveis.
Hawaii: November and December
The place has high power on the waves, beyond the atmosphere of the place, that breathes surfing, and you can perform amazing right waves.