News

Mutirão oftalmológico no Preá: o Rancho do Peixe fez acontecer


Entre os dias 18 e 20 deste mês de fevereiro, o Projeto Boa Visão Boa Educação, da Fundação Oftalmológica Dr. Rubem Cunha esteve aqui no Preá para atender e fazer doações às pessoas da comunidade. A ação, que foi feita em parceria com o Rancho do Peixe, trouxe quatro médicos especialistas: Dr. Marcelo Cunha, diretor da fundação, Dra. Rosana Cunha, Dra. Laura Pires da Cunha e Dr. Marcelo Macedo. Auxiliamos no mutirão e abrimos nossas portas para receber a equipe de médicos. Eles adoraram nosso hotel!

Between 18 and 20 of February, the Boa Visão Boa Educação Project, from the Fundação Oftalmológica Dr. Rubem Cunha was here in Prea to examine and make donations to people in the community. The action, which was made in partnership with Rancho do Peixe, brought four medical specialists: Dr. Marcelo Cunha, foundation’s director, Dr. Rosana Cunha, Dr. Laura Pires da Cunha and Dr. Marcelo Macedo. We assisted in the task force and opened our doors to welcome the team of doctors. They loved our hotel!

Além de realizarem os exames, os médicos também conversaram com a população sobre medidas preventivas, como a necessidade do uso de óculos escuros, devido à excessiva exposição solar.

In addition to the consultations, the doctors also talked to the public about preventive measures such as the need to use sunglasses due to excessive sun exposure.

Foram dias de muito trabalho em equipe e felicidade ao ver os jovens de nossa comunidade recebendo um tratamento digno e de altíssima qualidade. Apesar da falta de energia que atrapalhou um dia de atividades, conseguimos com que muitas pessoas fossem examinadas e atendidas. Ao todo, foram 548 exames oftalmológicos e 134 óculos prescritos e doados!

There were days of great teamwork and happiness to see the youth of our community getting a decent and high quality treatment. Despite the lack of energy that fumbled a day of activities, we got a lot of people examined and responded. At the end, we had 548 eye exams and 134 glasses prescriptions and donations!

É um orgulho para todos nós saber que conseguimos contribuir para a saúde e bem estar de tantas pessoas que precisam. Como sempre gostamos de dizer, somos muito gratos ao Preá e sua comunidade por tudo o que nos propiciam e nos sentimos, também, parte dessa gente. Afinal, estamos juntos há mais de uma década, sempre com a preocupação de cuidar da Praia do Preá e valorizar quem vive neste lugar e fazem dele ainda mais especial.

It’s a pride for all of us to know that we could contribute to the health and well-being of so many people in need. As always like to say, we are very grateful to the Preá and community for everything that they provide us and we feel part of these people as well. After all, we’ve been together for over a decade, always with the intent of taking care of Preá and valuing those who live in this place and help to make it even more special.

Parceria: Clínica de Olhos Dr. Moacir Cunha, Rancho do Peixe, Gollog e Grupo Giardinni (Linkar com sites das marcas)

Apoio: Sanrio, Dudalina, Allergan, Johnson&Jonhnson, Abril, Alcon, AMP, Latinofarma, Grupo Vision Line, Genom Oftalmologia e Ophtalmos

O projeto tem a atriz Maria Fernando Cândido como madrinha! Confira as fotos e veja como foi o mutirão!

The Project has the actress Maria Fernando Cândido as maid of honour! Check out the pictures!

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sabores do Rancho – Bolinha de Siri


1

No verão, nada melhor do que aproveitar alguns petiscos enquanto tomamos um solzinho, bebemos algo bem refrescante e curtimos uma piscina, não é? Melhor ainda se isso for no Rancho do Peixe, com nossa piscina azul como o céu e o pessoal da nossa cozinha sempre pronto para oferecer iguarias que vão desde as nordestinas, com base de frutos do mar, até as mais tradicionais de todo o país.

 

In the summer, there’s nothing better than enjoying some snacks while sunbathing, to drink something very refreshing and to enjoy a pool, isn’t it? Even better if you do this at Rancho do Peixe, with our pool as blue as the sky and the staff of our kitchen always ready to offer delights that go from the Brazillian Northeast cuisine, seafood based, to the most traditionals recepies across the country.

 

Uma receita que está sempre entre as mais pedidas por aqui é a Bolinha de Siri. Fácil de preparar e muito saborosa, é ideal para ser apreciada junto com uma cerveja, um drink ou um suco. Também combina muito bem com qualquer tipo de molho para salgados!

 

One of the most requested appetizers here is the Crab Bites. Easy to prepare and very tasty, it’s ideal to be enjoyed with a beer, a drink or a juice. It also harmonizes very well with any kind of sauce!

 

Dá só uma olhada, aprenda e sinta um pouquinho do gosto do Rancho aí na sua casa!

 

Take a look and learn how to do it and feel a little bit of Rancho’s taste in your home!

 

 

Bolinha de siri/Crab Bites

 

Ingredientes/Ingredients

 

- 500g de siri

- 500ml de água

- 500ml de leite

- 1 cebola picada

- 2 dentes de alho

- 1 colher de chá de sal

- ½ xícara de azeite

- 1kg de massa de trigo

- Pimenta do reino a gosto

 

-500g of crab

-500ml of water

- 500ml of milk

- 1 chopped onion

- 2 garlic cloves

- 1 teaspoon of salt

- ½ cup of olive oil

- 1kg of wheat dough

- Black Pepper (If you like)

 

Para empanar/Breading

 

- 2 ovos batidos

- Farinha panco

- Óleo para fritar

 

- 2 eggs – whisked

- Breadcrumbs

- Oil for frying

 

Modo de preparo/Preparation

 

1 – Tempere o siri a seu gosto

2 – Em uma panela, refogue a cebola, alho, sal e a pimenta no azeite

3 – Junte a água e o leite e deixe ferver

4 – Quando estiver fervendo, coloque a massa aos poucos e mexendo em fogo baixo até que a massa cozinhe e desgrude da panela

5 – Retire da panela, coloque na pedra e, com um rolo, amasse bem

6 – Em seguida, modele bolinhas e recheie com o siri temperado

7 – Passe as bolinhas pelo ovo batido e pela farinha

8 – Frite em óleo bem quente

 

1 – Season the crab the way you prefer

2 – In a frying pan, braise the onions, garlic, salt, pepper and olive oil

3 – Add water and milk and let it boil

4 – While it is boiling, add the dough slowly, stirring over low heat until it pulls away from the frying pan

5 – Remove from the frying pan, place it on a stone surface and, with a roll, knead well

6 – Then model little balls and fill it with the seasoned crab

7 – Dip the balls in the whisked eggs, than bread them in the breadcrumbs

8 – Fry it in hot oil

 

Sirva e faça sucesso! ;)

 

Serve it and shine! ;)

Rancho do Peixe vence em duas categorias no Traveller’s Choice


Foto

 

Ficamos muito felizes por, mais uma vez, fazer parte da lista de hotéis destacados pelo prêmio Traveller’s Choice 2015, do TripAdvisor. Fomos premiados nas categorias:

“Os 25 melhores hotéis de pequeno porte: Brasil”

“Os 25 melhores hotéis românticos: Brasil”

Já havíamos ganhado o prêmio nos anos de 2013 e 2014! Em 2013, entramos na lista com os 25 melhores hotéis do Brasil. Em 2014, fomos considerados o 2º melhor hotel do Brasil e também ficamos em 6º entre os mais românticos. Incrível, não?

Criado em 2002, o Traveller’s Choice é a premiação máxima oferecida pelo TripAdvisor. É o único do segmento de viagens que se baseia em milhares de opiniões dos próprios viajantes que se hospedam e avaliam cada hotel. Segundo o próprio site: “Os escolhidos não são os mais populares, mas aqueles realmente excepcionais que fazem com que os viajantes voltem sempre”.

Gostaríamos de agradecer ao nossos hóspedes que tanto contribuíram para que mais essa conquista fosse possível.

Esperamos que a confiança e satisfação de nosso público permita ainda mais reconhecimento no futuro. Muito obrigado, pessoal!

 

We are delighted to once again being part of the list of featured hotels by Traveller’s Choice Award 2015 Index. We were awarded in the categories:

“Top 25 Small Hotels: Brazil”

“Top 25 Romantic Hotels: Brazil”

We had already won the award in the years 2013 and 2014! In 2013, we entered in the list of the 25 best hotels in Brazil. In 2014, we were considered the 2nd best hotel in Brazil and stayed in 6th on the most romantic’s list. Incredible, right?

Created in 2002, the Traveller’s Choice is the ultimate award offered by TripAdvisor. It is the only one in travel segment which is based on thousands of opinions of travelers who visit and evaluate each hotel. According to the site itself: “The chosen are not the most popular, but those truly exceptional that make travelers wanting to coming back.”

Rancho do Peixe would like to thank our guests who have contributed so much to make this achievement possible.

We hope that the trust and satisfaction of our audience give us even more recognition in the future. Thank you so much, guys!

Quer viajar na baixa temporada? Aproveite nossa oferta e vem pro Rancho!


Procurar por um hotel charmoso, em um spot incrível, cheio de belezas naturais e comodidade às vezes é difícil, certo? Então deixa a gente te contar: ficou muito fácil, já que o lugar perfeito, que junta todas essas características, é o Rancho do Peixe! Aqui você pode encontrar muito requinte em um ambiente totalmente integrado com a natureza, com um atendimento top de linha e, ainda por cima, em um recanto natural preservado e exclusivo! Ah, quer mais? Estamos com uma promoção im-per-dí-vel pra você aproveitar nosso espaço! Se liga!

 

Find a charming hotel, in an amazing spot, full of natural beauties and comfort sometimes is difficult, right? So, let us tell you: it has gotten easier now, once the perfect place that combines all these carachteristics is Rancho do Peixe! Here you can find luxury in an fully nature-integrated spot and with a top of the line hosting! And, above all, in a natural, preserved and exclusive beach! Oh, and you want more? So here it goes: we have an un-mis-sa-ble deal so you can enjoy our hotel! Check it out!

1

 

Enquanto as crianças se divertem no Ranchinho com brinquedos locais de madeira feitas com muito carinho especialmente para elas, os pais podem aproveitar para curtir o bangalô, a piscina, o mar, o restaurante, o bar da praia ou até o kitesurf, para quem gosta. Aqui você pode aproveitar suas férias relaxando ou se preferir fazer diversos passeios pelo destino, temos opções para todos os gostos.

While the kids have fun in The Ranchinho Kids Area, with wooden local toys made especially for them, parents can take advantage of the bungalow, the pool, the ocean, the restaurant, the beach bar or even kitesurf, if you are up for it! Here you can enjoy your stay relaxing or going on many tours around the destination, we have options for all tastes.

2

3

4

 

No Rancho temos um total de 22 bangalôs espaçosos que acomodam até 4 pessoas cada, com opções de vista para mar e vista para o lindo jardim de coqueiros.

At Rancho, we have a total of 22 spacious bungalows that accommodate up to 4 people, with options overlooking the ocean or the beautiful coconut garden.

5

6

 

Em termos de infraestrutura, contamos com piscina, restaurante para almoço e jantar, bar com deliciosos petiscos, pizzaria com pizzas autenticas italianas, um espaço relaxante para massagem, o lounge para descanso e uma das melhores escolas de kitesurf do Mundo, o Rancho do Kite.

In terms of infrastructure, we have a gorgeous pool, restaurant for lunch and dinner, bar with delicious snacks, pizzeria with authentic Italian pizzas, a relatxing massage area, a lounge for quite moments and one of the best kitesurfing schools in World, Rancho do Kite.

7

8

 

9

 

 

 

10

 

Para as opções de lazer, o hotel oferece 3 roteiros básicos: Passeios, Esportes e Atividades para Crianças

For leisure options, the hotel offers three basic types of activities: Tours, Sports and Kids options

Roteiros de passeios: Aqui temos tantos passeios que você pode escolher com qual você mais se identifica! Temos passeios de poucas horas de duração, desafios esportivos e também viagens maiores que incluem pernoite em municípios vizinhos. Você tem a opção de fazer o passeio de buggy onde sente o vento forte no rosto, ou se preferir pode explorar à cavalo que garante uma atividade mais tranquila, conectada com a natureza.

Alguns passeios são: Pedra Furada, Lagoa Azul e Lagoa do Paraíso, Delta e lençóis e Mangue Seco e a famosa Jericoacoara. Saiba mais no nosso site.

Tours: Here we have so many tours that you can choose which one you like best! We have tours that last just a few hours, sports lessons and challenges and also longer trips that include an overnight stay in neighboring villages. You can go on tours where you ride a buggy and feel the wind on your face or maybe explore by horse connecting yourself with nature.

Here are some tours: Pedra Furada, Lagoa Azul and Lagoa do Paraíso, Delta and Lençóis, Mangue Seco and the famous Jericoacoara. More info on our website.

11

12

13

14

 

Atividades de esportes: Para os amantes de esportes náuticos, a Praia do Preá é o melhor destino! Com ventos fortes e constantes o kitesurf e o windsurf são as melhor pedida para aproveitar o dia.

 

Sports Activities: For lovers of water sports, Preá Beach is the ultimate destination! With strong and constant winds, kitesurfing and windsurfing are great options to enjoy your day.

15

16

 

Roteiro Kids: Para as crianças, temos o espaço Ranchinho exclusivo para crianças. Lá o seu filho terá brincadeiras e atividades educativas por meios da utilização de recursos naturais e materiais reciclados provenientes da pousada, focando na sustentabilidade.

 

Kid’s Activities: For children, we have the Ranchinho Kids Area that was developed exclusively for them. There your child will play and participate in educational activities using toys made from natural resources and recycled materials from the hotel, focusing on sustainability 

17

 

Gostou? Faça sua reserva! Aqui estão as informações que você precisa:

Did you like it? Make your reservation! Here go the information you need:

Período para efetuar a reserva: até 28/02.

Válido para hospedagens de fevereiro a junho, exceto feriados

 

Condições especiais:

•          Reservas a partir de 3 noites pagas, ganham 1 noite cortesia.

•          01 criança de até 10 anos cortesia por acomodação.

•          Early check-in e late check-out de acordo com disponibilidade.

•          Mimo surpresa.

•          Oferta não-reembolsável.

 

Oferta especial exclusiva para reservas feitas através do departamento de reservas da pousada:

 

 

Rancho do Peixe – diária a partir de R$ 315,00 + 5% ISS

reserva@ranchodopeixe.com.br

(88) 3660-3118

 

Period for making the reservation: untill 28/02.

Valid for February to June lodgings, except holidays

 

Special conditions:

• Bookings from 3 paid nights, earn 1 night for free.

• 01 children up to 10 years for free accommodation.

• Early check-in and late check-out subject to availability.

• surprise gift.

• Non-refundable offer.

 

Special offer exclusive for bookings made on the hotel reservations department:

Rancho do Peixe – Daily from R$ 315.00 + 5% tax

reserva@ranchodopeixe.com.br

(88) 3660-3118

Rancho do Peixe e Surfin Sem Fim: parceria de sucesso!


Você que frequenta a Praia do Preá e o Rancho do Peixe provavelmente deve conhecer e curtir muito o kitesurf, certo? Então você precisa conhecer o Surfin Sem Fim! Uma experiência única de downwind para todos os amantes dos esportes de mar e vento!

If you frequent Preá Beach and Rancho do Peixe, you probably know and enjoy kitesurfing, right? So you need to get to know Surfin Sem Fim! A unique experience of downwind for all the lovers of sea and wind sports!

O Surfin Sem Fim se destacou como um dos grandes sucessos do e-group, um de nossos parceiros no ano que passou. A experiência de atravessar a costa nordestina por meio do velejo, conhecendo dunas, vilas de pescadores e mangues, foi muito bem recebida pelo público de aventura que curte o kitesurf e o windsurf. Além da opção de montar seu grupo e seu trajeto preferido, o programa tem trajetos prontos incríveis disponíveis!

Surfin Sem Fim stood out as one of the big projects of e-group, one of our partners, in the last year. The experience of crossing the Brazilian northeast coast kiting or windsurfing, passing sand dunes, fishing villages and mangroves, was very well received by the public that loves adventure in the water. Besides the option of personalizing  your own group and your preferred path, the program has incredible pre-planned routes available too!

Foto 1

 

Um downwind com conforto e segurança, o Surfin Sem Fim (SSF) conta com uma equipe preparada de guias nativos que conhecem muito bem o trajeto, além de um veículo 4×4 acompanhando com a bagagem e ajudando na segurança, também usam um GPS localizador. As noites são passadas em hotéis charmosos, perfeitos para que todos recuperem suas energias para as emoções do dia seguinte.

A downwind with comfort and security, Surfin Sem Fim (SSF) has a prepared team of native guides who know very well the path, besides a 4×4 vehicle watching and helping with luggage security. They also use a GPS locator. The nights are spent in charming hotels, perfect for everyone recover the energies to the emotions of the next day.

 

Foto 2

Foto 3

Foto 4

Foto 5

Foto 6

SSF Clássico/SSF Classic:

O SSF Clássico tem Cumbuco, praia próxima à Fortaleza, como ponto de partida. Jericoacoara ou a nossa Praia do Preá, spots consagrados no Brasil e no mundo, são o ponto de chegada. No caminho, além das ondas e ventos adequados para um velejo perfeito, os integrantes da expedição têm um contato único, de dentro do mar, com as belas e charmosas praias Taíba, Paracuru, Lagoinha, Icaraizinho, Flexeiras, Mundaú, Baleia e Barrinha.

The SSF Classic has Cumbuco, a beach near Fortaleza, as a starting point. Jericoacoara or our Preá, which are raved spots in Brazil and all over the world, are the point of arrival. On the way, besides the waves and winds suitable for a perfect surfing, the expedition members have a particular contact, from the sea, with beautiful and charming beaches like Taiba, Paracuru, Lagoinha, Icaraizinho, Flexeiras, Mundaú, Baleia and Barrinha.

SSF Delta/SSF Delta:

Por sua vez, o SSF Delta tem o Preá como ponto de partida e segue até Atins, no Maranhão. Esse percurso abrange praias como Barra Grande, Pedra do Sal e Ilha dos Poldros e também garante velejos e paisagens únicas!

In its turn, the SSF Delta has Preá as a starting point and ends at Atins, in the state of Maranhão. This route covers beaches such as Barra Grande, Pedra do Sal and Ilha dos Poldros and also ensures unique landscapes!

É claro que você também tem a opção de escolher um atendimento totalmente personalizado, escolhendo o caminho a ser feito, os hotéis em que deseja passar as noites, o tempo total da expedição e dive

rsos outros detalhes para que você e seus amigos façam o downwind dos sonhos!

Of course you also have the option of choosing a completely personalized service, choosing the path you will adventure on, the hotels where you will spend the nights, and the total trip time and many other details for you and your friends to experience  the downwind of your dreams!

 

Foto 7

 

Um dos símbolos do Preá, o Rancho do Peixe tem muita honra em receber os atletas na reta final ou na de partida dessa aventura.

One of the symbols of Prea, Rancho do Peixe is honored to receive the athletes on the final stretch or starting this adventure.

 

Foto 8

 

Na chegada, tratamos de preparar uma merecida e divertida comemoração para eles, e é sempre muito bom ver a alegria de todos ao chegarem aqui. Tanto pela recepção que oferecemos quanto pelo orgulho de todos por ter completado a jornada. Nem parece que passaram os últimos dias em alto mar, superando desafios físicos e psicológicos. Na partida, a felicidade e a ansiedade dos participantes é sempre contagiante!

On arrival, we try to prepare a well-deserved and fun celebration for them, and it’s always great to see the joy of all of them to get here. Both because of the reception we offer and the pride for completing their journey. It doesn’t even seems that they have spent the last days at sea, overcoming physical and psychological challenges. On departure, the happiness and anxiety of the participants are always contagious! 

Foto 9

 

Alguns grandes nomes do wind e do kite brasileiro e internacional já participaram do SSF, olha só:

Some big names of Brazilian and international windsurfing and kitesurfing have already participated in the SSF, take a look:

Guilly Brandão, tricampeão mundial de kitesurf waves

Guilly Brandão, triple world champion of kitesurfing waves

Foto 10

 

O cabo-verdiano Mitu Monteiro, lenda do kitesurf internacional

Cape Verdean Mitu Monteiro, international kiteboarding legend

 

 

Foto 11

 

Guy Cribb, experiente windsurfista britânico

Guy Cribb, experienced British windsurfer

Foto 9

 

Marcela Witt, apresentadora dos canais OFF e Multishow

Marcela Witt, presenter of OFF and Multishow TV channels

 

Foto 13

Foto 14

 

Guilly, inclusive, destaca o SSF como um de seus grandes momentos no kitesurf. “Sem dúvida, uma das experiências mais fortes que eu já tive com o kite foi o Surfin Sem Fim. Eu não entendia muito essa galera que faz corrida de aventura. É uma coisa que você se dispõe a fazer, superar os limites e ir além do físico. Geralmente, quando eu treinava para competições, sempre tinha os limites físicos que eu procurava respeitar para não fadigar e perder o nível de performance. Pra mim foi uma queda bem grande de paradigma o Surfin Sem Fim, porque eu abandonei esse método de ficar na água até certo ponto. Na chegada, quando pisamos na areia, foi surreal. Uma das experiências mais intensas que eu já vivi com o kite, e olha que já passei por muita coisa”.

Uau. Que depoimento!

Guilly, by the way, highlights the SSF as one of his great moments in kiteboarding. “Without a doubt, one of the most powerful experiences I’ve ever had with kitesurfing was Surfin Sem Fim. I usually didn’t get these guys doing adventure race. It’s something you have to do, push the limits and go beyond the physical. Generally, when I was training for competitions, I always had the physical limits that I wanted to respect to not fatigue and lose the level of performance. For me, Surfin Sem Fim was a big paradigm shift, because I abandoned this method of getting the water to some extent. On arrival, when we stepped on the sand, it was surreal. One of the most intense kite experiences I’ve ever had, and I’ve already been through a lot.”

Wow. What a statement!

Você planeja vir para o Rancho em 2015? Planeje um Surfin Sem Fim e chegue aqui velejando!

Do you plan to come to the Ranch in 2015? Plan a Surfin Sem Fim and come to Rancho kitesurfing!

Já entre no clima com esse vídeo sensacional do Surfin Sem Fim com o fera Mitu Monteiro!

Start to prepare yourself with this sensational video of the Surfin Sem Fim with the great Mitu Monteiro!

Surfin Sem Fim com Mitu Monteiro (Full Video) from e-group Hotels & Sports on Vimeo.