News

Feriado de Tiradentes no Rancho do Peixe!


O feriadão de Tiradentes vai ser prolongado e isso significa que é o período ideal para dias relaxantes e inesquecíveis no Rancho do Peixe! Que tal se presentear com uma praia praticamente deserta e exclusiva, onde o contato com a natureza vai te ajudar a afastar todo o stress cotidiano?

(more…)

Histórias de um casamento no Rancho: Patricia e Mikael


Casar no Rancho do Peixe, em meio às belezas da Praia do Preá, é um momento especial tanto para os noivos quanto para os convidados. Cada vez que recebemos um matrimônio aqui no hotel, trabalhamos duro para que tudo saia da forma como o casal deseja e para que esse sonho possa se tornar, por algumas horas, uma realidade ainda melhor do que a que foi planejada.

(more…)

Vem pro Rancho do Peixe na Páscoa!


1

 

Já é março e você ainda não sabe qual vai ser seu destino no feriadão da Páscoa?! O Rancho do Peixe tem uma proposta para você. Nosso pacote para o período está completo e imperdível!

It’s already March and you still don’t know what will be your destination in the Easter holiday?! The Rancho do Peixe has a proposition for you. Our package for the period is a must see!

Não perca a chance de passar dias com a perna para o ar ou sobre o kite! Venha passar seu feriado na Praia do Preá, um típico cenário do maravilhoso litoral cearense. Vai ser ainda melhor que chocolate!

Temos condições especiais para a Páscoa aqui no Rancho do Peixe! Temos uma oferta especial de 15% de desconto (nas diárias a partir de R$ 490,00 + 5% ISS no Bangalô Coqueiral)  para reservas confirmadas até dia 20/03!

We have special conditions for Easter here, at Rancho do Peixe! We have a special offer of 15% OFF in reservations from R$ 490,00 + 5% ISS at Coconut Bungalow) in bookings until March 20th!

Don’t miss the chance to spend days your leg in the air or on the kite! Come spend your holiday in Prea Beach, a typical scenario of the wonderful Ceará. It will be even better than chocolate!

Falando em chocolate, os hóspedes terão uma divertida caça de ovos da páscoa, além de um almoço especial de páscoa! As duas atividades serão cortesia nossa.

Speaking of chocolate, guests will have a fun easter eggs game, plus a special Easter lunch! Both activities are our courtesy.

Confira as condições e traga sua família:

Check out the conditions and bring your family:

Páscoa/Easter (03 a 05/04)
Acomodação/Room Sgl/Dbl Tpl Qdl
Bangalô CoqueiralBungalowCoconutthree R$ 1.150,00 + 5% ISS R$ 1.500,00 + 5% ISS R$ 1.730,00 + 5% ISS
Bangalô PraiaBeach Bungalow R$ 1.380,00 + 5% ISS R$ 1.800,00 + 5% ISS R$ 2.070,00 + 5% ISS

 

Incluso no pacote:

- Café da manhã diariamente

- Almoço de páscoa

- Welcome drink

Included:

- Daily Breakfast

- Easter lunch

- Welcome drink

2

3

 

Faça já sua reserva!

Make now your reservation!

+55 88 3660.3118

+55 88 3660.3147

+55 11 98629.4353

reservas@ranchodopeixe.com.br

 

** Condições:

- Reservas 100% pré-pagas;

- Tarifa não reembolsável em caso de cancelamento;

- Oferta não cumulativa com outras condições especiais;

** Conditions: 

- 100% pre-payed reservations;

- Non refundable fee in case of cancellation;

- Non cumultive offer.

Mutirão oftalmológico no Preá: o Rancho do Peixe fez acontecer


Entre os dias 18 e 20 deste mês de fevereiro, o Projeto Boa Visão Boa Educação, da Fundação Oftalmológica Dr. Rubem Cunha esteve aqui no Preá para atender e fazer doações às pessoas da comunidade. A ação, que foi feita em parceria com o Rancho do Peixe, trouxe quatro médicos especialistas: Dr. Marcelo Cunha, diretor da fundação, Dra. Rosana Cunha, Dra. Laura Pires da Cunha e Dr. Marcelo Macedo. Auxiliamos no mutirão e abrimos nossas portas para receber a equipe de médicos. Eles adoraram nosso hotel!

Between 18 and 20 of February, the Boa Visão Boa Educação Project, from the Fundação Oftalmológica Dr. Rubem Cunha was here in Prea to examine and make donations to people in the community. The action, which was made in partnership with Rancho do Peixe, brought four medical specialists: Dr. Marcelo Cunha, foundation’s director, Dr. Rosana Cunha, Dr. Laura Pires da Cunha and Dr. Marcelo Macedo. We assisted in the task force and opened our doors to welcome the team of doctors. They loved our hotel!

Além de realizarem os exames, os médicos também conversaram com a população sobre medidas preventivas, como a necessidade do uso de óculos escuros, devido à excessiva exposição solar.

In addition to the consultations, the doctors also talked to the public about preventive measures such as the need to use sunglasses due to excessive sun exposure.

Foram dias de muito trabalho em equipe e felicidade ao ver os jovens de nossa comunidade recebendo um tratamento digno e de altíssima qualidade. Apesar da falta de energia que atrapalhou um dia de atividades, conseguimos com que muitas pessoas fossem examinadas e atendidas. Ao todo, foram 548 exames oftalmológicos e 134 óculos prescritos e doados!

There were days of great teamwork and happiness to see the youth of our community getting a decent and high quality treatment. Despite the lack of energy that fumbled a day of activities, we got a lot of people examined and responded. At the end, we had 548 eye exams and 134 glasses prescriptions and donations!

É um orgulho para todos nós saber que conseguimos contribuir para a saúde e bem estar de tantas pessoas que precisam. Como sempre gostamos de dizer, somos muito gratos ao Preá e sua comunidade por tudo o que nos propiciam e nos sentimos, também, parte dessa gente. Afinal, estamos juntos há mais de uma década, sempre com a preocupação de cuidar da Praia do Preá e valorizar quem vive neste lugar e fazem dele ainda mais especial.

It’s a pride for all of us to know that we could contribute to the health and well-being of so many people in need. As always like to say, we are very grateful to the Preá and community for everything that they provide us and we feel part of these people as well. After all, we’ve been together for over a decade, always with the intent of taking care of Preá and valuing those who live in this place and help to make it even more special.

Parceria: Clínica de Olhos Dr. Moacir Cunha, Rancho do Peixe, Gollog e Grupo Giardinni (Linkar com sites das marcas)

Apoio: Sanrio, Dudalina, Allergan, Johnson&Jonhnson, Abril, Alcon, AMP, Latinofarma, Grupo Vision Line, Genom Oftalmologia e Ophtalmos

O projeto tem a atriz Maria Fernando Cândido como madrinha! Confira as fotos e veja como foi o mutirão!

The Project has the actress Maria Fernando Cândido as maid of honour! Check out the pictures!

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sabores do Rancho – Bolinha de Siri


1

No verão, nada melhor do que aproveitar alguns petiscos enquanto tomamos um solzinho, bebemos algo bem refrescante e curtimos uma piscina, não é? Melhor ainda se isso for no Rancho do Peixe, com nossa piscina azul como o céu e o pessoal da nossa cozinha sempre pronto para oferecer iguarias que vão desde as nordestinas, com base de frutos do mar, até as mais tradicionais de todo o país.

 

In the summer, there’s nothing better than enjoying some snacks while sunbathing, to drink something very refreshing and to enjoy a pool, isn’t it? Even better if you do this at Rancho do Peixe, with our pool as blue as the sky and the staff of our kitchen always ready to offer delights that go from the Brazillian Northeast cuisine, seafood based, to the most traditionals recepies across the country.

 

Uma receita que está sempre entre as mais pedidas por aqui é a Bolinha de Siri. Fácil de preparar e muito saborosa, é ideal para ser apreciada junto com uma cerveja, um drink ou um suco. Também combina muito bem com qualquer tipo de molho para salgados!

 

One of the most requested appetizers here is the Crab Bites. Easy to prepare and very tasty, it’s ideal to be enjoyed with a beer, a drink or a juice. It also harmonizes very well with any kind of sauce!

 

Dá só uma olhada, aprenda e sinta um pouquinho do gosto do Rancho aí na sua casa!

 

Take a look and learn how to do it and feel a little bit of Rancho’s taste in your home!

 

 

Bolinha de siri/Crab Bites

 

Ingredientes/Ingredients

 

- 500g de siri

- 500ml de água

- 500ml de leite

- 1 cebola picada

- 2 dentes de alho

- 1 colher de chá de sal

- ½ xícara de azeite

- 1kg de massa de trigo

- Pimenta do reino a gosto

 

-500g of crab

-500ml of water

- 500ml of milk

- 1 chopped onion

- 2 garlic cloves

- 1 teaspoon of salt

- ½ cup of olive oil

- 1kg of wheat dough

- Black Pepper (If you like)

 

Para empanar/Breading

 

- 2 ovos batidos

- Farinha panco

- Óleo para fritar

 

- 2 eggs – whisked

- Breadcrumbs

- Oil for frying

 

Modo de preparo/Preparation

 

1 – Tempere o siri a seu gosto

2 – Em uma panela, refogue a cebola, alho, sal e a pimenta no azeite

3 – Junte a água e o leite e deixe ferver

4 – Quando estiver fervendo, coloque a massa aos poucos e mexendo em fogo baixo até que a massa cozinhe e desgrude da panela

5 – Retire da panela, coloque na pedra e, com um rolo, amasse bem

6 – Em seguida, modele bolinhas e recheie com o siri temperado

7 – Passe as bolinhas pelo ovo batido e pela farinha

8 – Frite em óleo bem quente

 

1 – Season the crab the way you prefer

2 – In a frying pan, braise the onions, garlic, salt, pepper and olive oil

3 – Add water and milk and let it boil

4 – While it is boiling, add the dough slowly, stirring over low heat until it pulls away from the frying pan

5 – Remove from the frying pan, place it on a stone surface and, with a roll, knead well

6 – Then model little balls and fill it with the seasoned crab

7 – Dip the balls in the whisked eggs, than bread them in the breadcrumbs

8 – Fry it in hot oil

 

Sirva e faça sucesso! ;)

 

Serve it and shine! ;)